?

Log in

Оригинал взят у arthoron в 24 полных карты Средиземья (с Югом и Востоком)
Продолжая тему картографии Арды!

Напомню, что в апреле на семинаре в Петербурге мы с хорошим приятелем Амдиром сделали доклад-презентацию "География Юга и Востока Средиземья", где попытались сложить по кусочкам - - по текстам и картографическим наброскам всем известного английского профессора - юг и восток мира Толкина, ответив на всегдашний вопрос толкиниста - а что же там творится за краем карты к Властелину Колец? Мы старались выжать из текста все, что он нам может дать, свести к минимуму "фантазию" и проводить работу, исходя из простой и ясной аксиоматики.
Итогом этой работы стала наша статья и полная карта Средиземья.

Удачна эта реконструкция или нет, можете судить сами:

http://arthoron.livejournal.com/261476.html (часть первая)
http://arthoron.livejournal.com/261746.html (часть вторая)
http://arthoron.livejournal.com/268076.html (уточненная карта)

В комментарии _radhruin дал очень интересные ссылки на "альтернативные" реконструкции Юга и Востока Средиземья, за что большое спасибо (кое-что было мне знакомо, но большинство рисунков я видел впервые).

Материал оказался настолько любопытным, что я решил отдельно эти карты прокомментировать. Но прежде - собрать все карты Средиземья в одной записи: так будет удобно и читателям и мне.

Пока что здесь даю все 23 карты без комментариев. "Разбор полетов" мы начнем на днях. Скажу только, что карты очень неоднородные и не похожи друг на друга. Значительная часть - лишь отраженье буйной фантазии художника, однако в некоторых картах отражены любопытные мысли и наблюдения.

Двадцать четвертым пунктом мы поставим (для сравнения) нашу с Амдиром карту-реконструкцию.

Поехали!

Карта 1 (еще "строго по Фонстэд")
k1.jpg
Источник: https://pp.vk.me/c633529/v633529931/26256/sh7k5_uZSnQ.jpg

Еще карты!Collapse )

 
 
Originally posted by yusenitsa at Во что мы играем, когда играем в Толкина
Доброго утра, читатели-толкинисты и читатели-нетолкинисты!





Давайте порассуждаем, что мы, собственно, имеем в виду, когда говорим, что «игра будет по Толкину»? Кажется, то, что источником для игры является книга «Властелин колец» и/или «Сильмариллион». Это логично читается, даже человек со стороны так подумал бы (возможно, прибавив трилогию Джексона к списку источников). На самом деле, услышав одну и ту же фразу, мы совсем разное за ней видим.
Read more...Collapse )

Вы бы согласились так разграничить вотчину толкинистов и толкинистики и игроков, любящих в Толкина играть, каким бы он ни был?

Да, давно пора!
11(32.4%)
Нет, зачем это нужно?
20(58.8%)
Свой ответ, напишу в комментарии
3(8.8%)
 
 
Недавно вывесил у себя на сайте большую работу Tirendyl о Феаноре и его семье.
Примерно 20 авторских листов (не шучу), справочный аппарат с 3,5 или 4 тысячами гиперссылок. Напоминает монографию=)

Можете посмотреть, кому интересно:

http://tolkien-study.org/index.php/article-collection/322-o-feanore-i-ego-potomkakh

Если вдруг у читателей сообщества возникнет желание выложить свои работы у меня на сайте, можете со мной связаться. Мне бы хотелось развивать сайт дальше и опубликовать там еще много любопытных вещей.
 
 
09 April 2016 @ 01:24 pm
Очень неплохая статья про имена нуменорских королей https://ficbook.net/readfic/4205976
 
 
09 April 2016 @ 09:04 pm
Оригинал взят у prokhozhyj в записи "Planois smaug".
 
Моя коллекция "средиземских" названий в естественных науках наших дней пополнилась 230-м экспонатом: описанным в 2015 году клопом Planois smaug с Огненной Земли, с острова Наварин (чилийская сторона пролива Бигль). Любопытно, что типовые экземпляры нового вида были собраны неким (некоей?) L.E. Peña ещё в 1958 году, и благополучно "проспали" в музейной коллекции без малого 60 лет – за что вид и получил своё название, когда был, наконец, описан.
      Картинку Planois smaug и сылку на его первоописание в "Anales del Instituto de la Patagonia" можно увидать тут, в карточке экспоната, а в основном корпусе коллекции вид сейчас идёт под номером 104 (впрочем, нумерация там не постоянная, и может сдвигаться при добавлении новых экспонатов).

 

 
 
 
Originally posted by anariel_rowen at Русский перевод "Записок клуба 'Мнение'"
Закончен первый русский перевод романа «Записки клуба „Мнение“» — романа, который Дж. Р. Р. Толкин начал в конце Второй мировой войны, но оставил недописанным, вернувшись к работе над «Властелином Колец».
«Записки» были опубликованы в серии "Истории Средиземья" несмотря на то, что действие романа происходит не в Арде, а в нашем мире, в Оксфорде. Тем не менее, когда члены литературного и дискуссионного клуба «Мнение», университетские преподаватели, ученые и писатели, очень похожие на Инклингов, начинают интересоваться Атлантидой, легенда о гибели Нумэнора неожиданно вторгается в жизнь персонажей.
"Записки" являются одним из самым трудных произведений Толкина в смысле прочтения и понимания, долгое время успешно отражавшим попытки перевода, предпринятые русскоязычным фэндомом. И даже у меня, профессионального переводчика, работа над переводом и редактированием "Записок" заняла несколько лет.
Мой перевод содержит не только текст самого романа, но и материалы, которыми К. Толкин счел необходимым его снабдить, от предисловия до комментариев. Также в текст вставлены изображения из девятого тома «Истории Средиземья», на которые ссылается К. Толкин. Кроме того, я сделала собственные комментарии к тексту.
Перевод в виде файла .pdf будет распространяться платно. Чтобы получить перевод, отправьте 200 руб. на яндекс-кошелек или на карту Сбербанка 4276 8401 9327 4550 и напишите письмо на адрес svetlanataskaeva@yandex.ru такого содержания: "Я перевела деньги на яндекс-кошелек в 13.10, пришлите, пожалуйста, файл с переводом на адрес tolkienfan@mail.rg". В ответ я вышлю вам файл (3,5 МБ).
Для ознакомления под катом выложено несколько страниц перевода в формате .jpg.
Read more...Collapse )
Приветствуются репост и перепечатка объявления, рецензии и отклики.
 
 
23 March 2016 @ 11:26 am
рассказывает Эрнст Мулдашев, профессор:
- Трилогия «Властелин колец» основана на древнем писании «Сильмариллион», которое дошло до нас, видимо, с незапамятных времён. В нём описано не только сотворение мира, но и его развитие, вплоть до сравнительно недавних времён. Читая «Сильмариллион», можно понять, что в те времена мир был совершенно иным. В нём существовали ангелы-эльфы, карлики-гномы, маленькие люди - хоббиты, были обычные люди, великие люди с острова Нуменор, были орки - дьявольское отродье, оборотни и дьявол Мелькор, после гибели которого его заменил преемник Саурон.
В ходе подготовки к экспедициям мне пришлось изучить труды выдающихся Посвящённых - Елены Блаватской, Платона и сакральные тибетские тексты. Могу сказать, что «Сильмариллион» по принципиальным позициям немногим отличается от них, просто в нём более подробно описывается разнообразие разумных жизненных форм на материке Средиземье (возможно, это Евразия), когда кроме людей существовали и вышеуказанные разумные существа.
В «Сильмариллионе» ведётся иное исчисление времени - по эпохам. Но в этом трактате есть один любопытный момент: великий остров Нуменор, как можно понять из текста, располагался в районе современного Бермудского треугольника и ушёл в пучину океана. Практически то же самое описывается у Платона и у Блаватской, да к тому же указывается, что там жили последние из атлантов и что этот остров утонул 13 000 лет тому назад из-за удара кометы Тифона.
Мы отправились на территорию Англии потому, что находится так называемая точка «6666». Расчёты по математической модели глобуса показали, что от священной горы Кайлас (Тибет) до одной из сакральных точек на юге Англии ровно 6666 км. От этой точки в Англии до центра Бермудского треугольника - 6666 км. От точки в Бермудском треугольнике до острова Пасхи - 6666 км. Тибетская мифология придаёт особое значение числу 6, считая его числом силы, и чем больше в ряду находится шестёрок, тем большей силой обладает это место. Проводя аналогию с «Сильмариллионом», можно признать, что точка «6666» в Бермудском треугольнике некогда находилась на острове Нуменор. Кроме того, в данном писании указывается, что существовавшая там Колонна Небес (Менельтарма) не погрузилась полностью в море, а осталась в виде одинокого острова. После гибели Нуменора, если следовать «Сильмариллиону», все дальнейшие события развивались к востоку от него, где менялась и принимала иной облик жизнь. Вполне логично предположить, что всё это происходило в районе другой «точки силы», которая находится на территории Англии. Более того, Великобритания и Ирландия буквально «нафаршированы» монументами древности.
- И как называется то самое сакральное место в Англии, куда выводит точка «6666»?
- Это круглая пирамида, называемая Силбери-Хилл. Именно туда мы направились в первую очередь.


via АиФ
 
 
Я написала роман, действие которого происходит в Арде Толкина в конце Войны Последнего Союза. В нем рассказывается о судьбе двух черных нумэнорцев, которые, сбежав из Барад-дура после падения Саурона, пытаются ускользнуть от войск Союза и выбраться из Мордора.
Прочесть роман можно на Фикбуке и Самиздате.
В формате .doc роман можно скачать здесь, а в формате .pdf - здесь.

УПД. Теперь роман можно скачать и в формате .epub.

Поделиться с друзьями













 
 
Вариант "Переписанная "Баллада о Лэйтиан "

http://www.stihi.ru/avtor/lanavin
 
 
Оригинал взят у re_miel в Of moon and stars

Как сообщает нам сегодняшний The Guardian были обнаружены два новых, ранее не виденных стихотворения Толкиена. Они были опубликованы в 1936-м году, когда Толкиен был профессором Англо-Саксонских изысканий в Оксфорде, в ежегодном альманахе Our Lady’s School, одной из местных школ. Американский ученый нашел в записках Толкиена упоминание об этих двух стихах и пошел по следу.


Второй из стихов, Тhe Shadow Man, является ранней версией стиха опубликованного потом в The Adventures of Tom Bombadil в 1962-м году. Первый, Noel, рождественский стих, неизвестен вообще.


Тексты под катом...Collapse )
 
 
 
Восьмой московский толкиновский конвент "Вескон" пройдет 21-23 февраля в Москве, в ДК "Маяк"

Наши сообщества: http://ves-con.livejournal.com/ и http://vk.com/vescon. Наш сайт: http://vescon.org/



Программа одной из секций

Оригинал взят у arthoron в

Секция познавательной толкинистики - полная программа
1. Мария Семенихина (Милош). Обзорный доклад “Книжная полка толкиниста: обзор изданий текстов Толкина и толкиноведческих исследований за 2014-2015 годы”. 22 февраля, понедельник.
2. Круглый стол "Волшебные эльфийские чары".
3. Лидия Разумова. Доклад-презентация “Война кольца. Репортаж с места событий”.
4. Игорь Хазанов. Презентация ТТА-2 (для тех кто не в танке – вам представят коллекцию, где есть практически все тексты Толкина и множество изданий западной толкинианы, можно будет приобрести диск). 21 февраля, воскресенье.
5. Арторон. «Мастер-класс несложной текстологии». Как найти нужную информацию в работах Толкина, если ты не гуру толкинистики?
Предполагаю провести мастер-класс в двух частях: практика и теория. В первой части вы сможете решить, пользуясь ТТА (и с моей подсказкой), небольшую текстологическую проблему. Во второй части я попытаюсь дать как можно более полный «обзор текстов Толкина», чтобы все легко систематизировалось и уложилось в голове.
Мероприятие довольно продолжительное, пройдет одним блоком с презентацией ТТА, 21 февраля, в воскресенье.
6. «Народ Халет по “Скитаниям Хурина”: исследовательский семинар по Толкину» (Нинквэ, Алоэ, Марсия, Кеменкири, Арторон, возможно еще примкнуть).
7. Интеллектуальная игра “Что? Где? Когда?” по Толкину.

Read more...Collapse )
16. Публичный диспут толкинистов.
Сюрприз. Ждите анонса.

 
 
Оригинал взят у airenyere в О том, как Эру придет в Арду


Довелось мне всё-таки попасть сегодня на показ короткометражного документального фильма "Eru Ilúvatar – The Ethos of Tolkien's Lore". Фильм сделан на основе интервью священника Петри Тикка, по совместительству одного из ведущих скандинавских специалистов по квенья. Тикка тоже присутствовал - так что имелась прекрасная возможность для задавания вопросов. А еще там были два католических монаха в белых одеяниях, о которых кто-то спросил: не перепутали ли они мероприятия, ибо гости эти были похожи на поклонников "Звездных войн".

Read more...Collapse )

Пересказывать содержание не буду. В фильме рассматривались общие с христианством идеи в творчестве Толкиена, как, например, его понятие eucatastrophe, когда несмотря на казалось бы полный песец, ужасные события оборачиваются к лучшему, понятия надежды, милосердия, силы малых сих и т.п. Поскольку фильм короткометражный, возможности особо разжевывать мысли там не было, так что мысли давались сжатыми, готовыми формулировками. И вот выдается вдруг такая мысль: у Толкиена была идея прихода Эру в мир в образе человека для исправления искажения, а также спасения всех людей и эльфов заодно (в смысле избавления эльфов от неразрывной связи с Ардой). Ну всем понятно - с кем аналогия, конечно. Я придержала падающую челюсть и скромно подождала, пока народ задавал разные насущные вопросы, типа "А как же судьба гномов? В фильме говорится о людях и эльфах, а как же гномы? А орки?" Честно, вот ни разу еще не видела священника, до которого бы докапывались с вопросами о судьбе гномов. Но ответы были, и очень грамотные.

В конце концов и я докопалась со своими вопросами - откуда взялась идея о ходящем между людей Эру в человеческом облике и спасении эльфов из Арды. Ответ: Morgoth's Ring, Athrabeth Finrod ah Andreth, собственно текст и комментарии-примечания. Поскольку из непосредственно текста я вот так вот сформулированной мысли не помню ни разу, мы какое-то время дискутировали на тему, залезли глубоко в судьбы эльдар и адани, а также в теологию. После этого вопросов уже не задавал никто :) А я, придя домой, часа два штудировала тексты на английском и русском и, наконец, смогла для себя сформулировать, откуда вывод об Эру взялся. Нет, может для кого-то это и очевидно, но для меня не было от слова совсем. Да и до сих пор... Я понимаю, откуда мысль. Но Профессор все же не сказал напрямую, что так будет.

Дальше много слов, о том, что стоит за интересным выводом.

Read more...Collapse )

И хотя все вышеизложенное - это исключительно измышления Финрода, но в целом теория выглядит вот так:

1) Спасение было изначально возложено на людей, у которых fea могла забрать с собой hroa к истинному бессмертию. Вторые Дети могли бы избавить всех от смерти, в том числе и эльфов.
2) Люди подверглись искажению, но Эру самолично придет в Арду, чтобы все исправить, после чего см. пункт 1.
3) Поскольку приход Эру будет связан с людьми, он воплотится в образе человека. Это уже собственно не мысль Финрода, а комментарий Толкиена о мысли, которая могла быть у Финрода...

В итоге имеем практически картину Второго Пришествия. Элементарно, Ватсон! Я лично получила неописуемое удовольствие, прослеживая ход мысли.

Ссылка на trailer и инфо по фильму: http://www.media4you.fi/gallery/tolkien1/
И
http://www.arkadiabookshop.fi/saturday-30-1-at-4-pm-at-arkadia-screening-of-eru-iluvatar-the-ethos-of-tolkiens-lore-by-riitta-jalonen/

 
 
29 January 2016 @ 12:47 am
Перевод небольшого кусочка в 22 строки из "Лэ о Лэйтиан". Никогда не переводилось. (Оригинал взят из комментариев к "Лэ о Лэйтиан", т. III, с. 307-308). В переводе добавлены еще две строки для сохранения смысла и размера.

Перевод Юлии Понедельник (julia_monday) и Балина (arvern)

...где
В сени лесной река бежит,
А строй дерев над ней стоит,
Высоких, темных, без движенья,
Испещрены стволы их тенью,
Там над сверкающим потоком,
Вдруг раздается листьев шепот
В холодной леса тишине
Несом он ветром, на холме
Read more...Collapse )
 
 
15 January 2016 @ 01:27 pm
 
      Оригинал взят у prokhozhyj в записи "Приколы нашего городка".
 
      "Яндекс" отжёг: включил в свой онлайн-переводчик переводы на синдарин (в списке языков идёт как "эльфийский"). Я, честно говоря, синдарином никогда не баловался, и оценить качество не могу. Но сюда прикреплён их перевод вот этого самого текста. Знатоки, ау! Он с ним как-нибудь соотносится?


      В самом деле, проверьте, кто-нибудь. Любопытно же :).

 

 
 
05 January 2016 @ 02:18 am
 
      С подачи высокомудрого baryonyxx моя коллекция естественнонаучных имён по Толкину пополняется свеженьким экспонатом: новым пермским родом ископаемых рептилий Glaurung, на котором основано новое подсемейство Glaurunginae семейства Weigeltisauridae. Единственный известный вид нового рода Glaurung schneideri Bulanov et Sennikov был описан из Германии в конце прошлого года. Тварюшка была небольшой: скелет сохранился не полностью, но размер её черепа всего 2 см. (Подробнее.)

 
 
 
 
23 November 2015 @ 10:15 pm
Товарищи толкинисты, есть у меня вопрос.

Mandos spoke concerning his [Earendil] fate; and he said: 'Shall mortal Man step living upon the undying lands, and yet live?' But Ulmo said: 'For this he was born into the world. And say unto me: whether is he Eärendil Tuor's son of the line of Hador, or the son of Idril, Turgon's daughter, of the Elven-house of Finwë?' And Mandos answered: 'Equally the Noldor, who went wilfully into exile, may not return hither.'

Мандос заговорил об участи его (Эарендиля) и молвил: "Ужели дозволено будет смертному при жизни ступить на неувядаемые земли - и сохранить жизнь?" Но отозвался Улмо: "Для того и явился он в мир. Вот что скажи мне: кто он - Эарендиль ли, сын Туора из рода Хадора, или сын Идрили, дочери Тургона из эльфийского дома Финвэ?" И ответствовал Мандос: "Нолдор, по доброй воле ушедшим в изгнание, равно не позволено вернуться сюда".

Что подразумевает Мандос под этими словами об Эарендили? Какую участь для него он подразумевает?
 
 
02 November 2015 @ 11:47 pm
Друзья, в этом году секция петербургского ролевого конвента БлинКом снова конкурс переводов.


Конкурс переводов — одно из традиционных мероприятий секции толкинистики. Вашему вниманию предлагается отрывок текста, который не только ни разу не переводился на русский язык (по крайней мере, официально), но даже и в оригинале известен далеко не всем знатокам Толкина.

В этот раз это отрывок из сказки Sellic Spell (в переводе с древнеанглийского — «Чудесная история»), которая была написана примерно в начале 1940-х, а опубликована только в 2014 году вместе с толкиновским переводом поэмы «Беовульф» и комментариями к ней.
В ней Толкин попытался представить, как выглядел бы эпос о Беовульфе, если бы традиция сохранила его в виде народной сказки. В этой воистину чудесной истории несколько непривычно выглядят не только биографии знаменитого гаутского витязя и его кровожадного оппонента, но и имена героев.

А что же там случилось (или хотя бы с чего все началось) — узнает тот, кто отважится заглянуть в текст и перевести его. Дерзайте! https://vk.com/doc193598_431172336?hash=5cbb8df52f2cc38874&dl=445d1398ee1fe72abc

Конкурсные работы принимаются по адресу tolkienist@bilncom.ru до 3 декабря включительно.
Кстати, прислать перевод можно даже если вы не уверены, что попадете на конвент!
 
 
Нарезка боевых сцен. Проще. Страшнее. Смешнее. Настоящее.