?

Log in

10 February 2017 @ 08:54 pm
 
  А тем временем моя коллекция научных названий по Толкину пополняется ещё одним экспонатом. И это – тум-тиби-дум! – первое простейшее в подборке, пресноводная раковинная амёба Arcella gandalfi, недавно описанная из Бразилии. Авторы сочли, что её крохотная, размером всего-то в 0,08 мм, раковинка напоминает шляпу волшебника :). Поскольку первоописание Arcella gandalfi доступно без подписки лишь частично, желающие узнать о новой амёбе побольше могут заглянуть сюда.

      Помимо того, что Arcella gandalfi добавлена в основной текст коллекции (см. ссылку выше), на неё, как и на всех других, заведена и отдельная карточка экспоната.

 
 
 
Вторая Музыка (анекдот Кардоланского университета)

Шла последняя в истории Арды битва — Дагор Дагорат.

Прошли тысячелетия с тех пор, как Мелькор был исторгнут за пределы мира. Истончились цепи и оковы, ослабли
запоры на Вратах Ночи, и Черный Враг возвратился в Средиземье



Read more...Collapse )
 
 
21 January 2017 @ 02:50 pm
 
      Оригинал взят у prokhozhyj в записи "JRRT+, или ещё имена".

 
  Почему-то пополнения в мою коллекцию научных названий по Толкину всегда идут пачками. Вот и сейчас, не успел я добавить туда двух бабочек-сауронов, как высокочтимая galeolaria (совсем по другому поводу) подкинула мне ссылку на таблицу "of organisms named after famous people". И прочёсывание этоой таблицы вывело меня на статью Gates, 2008 про ос-хальцид, в которой оказались описаны новый род и виды, названные в честь самого JRRT, а так же по именам "the only Nazgl (sic!) specifically named by J.R.R. Tolkein, Khaml, the Shadow of the East (aka Black Easterling)" и "Gothmog, Lord of the Balrogs, High Captain of Angband" (с сылками на "Unfinished Tales of Nmenor and Middle-Earth" и "The Silmarillion" соответственно) – Khamul, Khamul gothmogi и Khamul tolkeini.
      Обращает на себя внимание неправильное написание видового названия от фамилии Толкина: "tolkeini". Это не опечатка, Гэйт действительно пишет фамилию с ошибкой не только в видовом имени, но и в этимологии, и в списке литературы:


      Интересно, что такая ошибка встречается достаточно часто, и даже попала на посвящённую Толкину почтовую марку. Библиография, картинки и комментарии к новым экспонатам, как всегда, приводится на дополнительной карточке к коллекции – тут.

      На картинке тут самка типового вида рода Khamul (Khamul erwini), из первоописания M.W. Gates.

 

 
 
20 January 2017 @ 06:14 pm
 
      Оригинал взят у prokhozhyj в записи "Ещё два Саурона".

 
В мешанине эндемичных горных видов и подвидов среднеазиатских белянок и голубянок нашлись ещё два подвида бабочек, добавляющиеся в мою коллекцию научных названий по Толкину: Phengaris (Maculinea) cyanecula sauron Korb, 2003 из Киргизии и Pieris (napi) euorientis sauron Yakovlev, 2004 из Казахстана. Причём яковлевская белянка-саурон, подобно паку-саурону Sauron fissocornis К.Ю. Еськова, ещё и обыгрывает место своего обитания: горы Саур (но, однако же, если бы это было чисто географическое имя, была бы она saurica). Пояснение к тем частям названий, что в скобках: napi тут не случайно с маленькой буквы: это не подрод, как Maculinea, а значительно более редко выделяемая в систематике штука – комплекс видов (по статусу ниже подрода). Библиография к новым экспонатам, как всегда, приводится на дополнительных карточках к коллекции – 1 и 2.

      На картинке тут самец Ph. (M.) cyanecula sauron, снятый, как принято у энтомологов, сверху и снизу (из работ С.К. Корба).

 

 
 
Originally posted by anariel_rowen at Записки клуба "Мнение" в переводе
Первый русский перевод романа «Записки клуба „Мнение“» Дж. Р. Р. Толкина в виде файлов .jpg теперь можно читать на "Самиздате": часть 1, часть 2.
Перевод в виде файла .pdf распространяется на следующих условиях:
1. Платно. Чтобы получить перевод, отправьте 200 руб. на яндекс-кошелек или на карту Сбербанка 4276 8401 9327 4550 и напишите письмо на адрес svetlanataskaeva@yandex.ru такого содержания: "Я перевела деньги на яндекс-кошелек в 13.10, пришлите, пожалуйста, файл с переводом на адрес tolkienfan@mail.rg". В ответ я вышлю вам файл с форматом страниц А4 (3,5 Мб).или А5 (3,3 Мб).
2. За рецензию на мой роман "Двенадцать звезд". Если не хочется платить деньги за файл "Записок", предлагаю написать рецензию на мой роман "Двенадцать звезд" (читать на "Самиздате", скачать в doc, скачать в pdf) размером от 3600 знаков с пробелами по статистике ворда - а я в обмен, по получении письма (как указано выше) пришлю перевод "Записок".
Приветствуются репост и перепечатка объявления, рецензии и отклики.
 
 
 
Говорят, каждый любитель Толкина считает лучшим тот перевод «Властелина Колец», который читал первым. В интернете идут кровавые баталии за право называть хоббита Фродо не Бэггинсом, а Торбинсом или Сумкинсом.
На самом деле, у каждого перевода есть свои достоинства и недостатки. Один суховат, зато точен, другой слишком стилизован под русский говорок, зато поэтичен, в третьем неудачно переведены имена, но прекрасно — стихи… Идеал недостижим, но у каждого перевода есть свои верные поклонники.
За исключением самого первого перевода. О нём и пойдёт речь.


"Мир Фантастики"
Текст: Лин Лобарёв, Наталья Семёнова
03.01.2017
http://www.mirf.ru/book/vlastelin-kolec-v-sssr-pereskaz-bobyr

Upd:

Пишет Лин Лобарёв (http://linlobariov.livejournal.com/781931.html)

Инженер колец

К ДР Профессора на МирФ вывесили нескольколетней давности статью про "Повесть о кольце" - "желтый том" с самым чудовищным в истории (хотя сейчас, с появлением целой категории "пересказов", уже не факт) переводом "Властелина колец". Я смотрю, её по соцсетям стали перепосчивать - значит, всё ещё не все знают.

Надо сказать, что заслуга этого расследования полностью принадлежит Наташе Семеновой (tolkienguide), я там только немного выстроил информацию, но всё равно эту статью очень люблю и горжусь ей. Потому что история потрясающая.

У меня много лет был взрыв мозга от того, что под этой чудовищной поделкой ("Повестью о кольце") стояла фамилия прекрасного переводчика Зинаиды Бобырь. В этой статье рассказано, почему так случилось.

Кстати, исходное название статьи было не такое, как сейчас на сайте, а вот такое:

Инженер Колец. Как трилогия Толкина не стала научной фантастикой

 
 
В честь 125-ого дня рождения Дж.Р.Р.Толкина выкладываю ссылки на законченный перевод "Скитаний Хурина":
Читать на "Самиздате"
Скачать файл pdf
Скачать файл doc
Еще раз хочу поблагодарить за вдохновение труппу, игравшую в прошлом (уже) году на Весконе спектакль "Скитания Хурина".
 
 
20 October 2016 @ 03:00 pm
 
      По поводу свежей новости: люди добрые, а кто-нибудь может чуть подробнее сказать, что это за грядущая отдельная повесть о Берене и Лютиэн и чем она будет отличаться от того, что было в "Сильмариллионе"?

      P.S.  Первоисточник, я полагаю.

 
 
 
07 October 2016 @ 03:17 am
...а кто-нибудь когда-нибудь пытался разложить на корни имя Dirhavel/Dirhaval? (i там вроде как долгое).
 
 
Оригинал взят у arthoron в 24 полных карты Средиземья (с Югом и Востоком)
Продолжая тему картографии Арды!

Напомню, что в апреле на семинаре в Петербурге мы с хорошим приятелем Амдиром сделали доклад-презентацию "География Юга и Востока Средиземья", где попытались сложить по кусочкам - - по текстам и картографическим наброскам всем известного английского профессора - юг и восток мира Толкина, ответив на всегдашний вопрос толкиниста - а что же там творится за краем карты к Властелину Колец? Мы старались выжать из текста все, что он нам может дать, свести к минимуму "фантазию" и проводить работу, исходя из простой и ясной аксиоматики.
Итогом этой работы стала наша статья и полная карта Средиземья.

Удачна эта реконструкция или нет, можете судить сами:

http://arthoron.livejournal.com/261476.html (часть первая)
http://arthoron.livejournal.com/261746.html (часть вторая)
http://arthoron.livejournal.com/268076.html (уточненная карта)

В комментарии _radhruin дал очень интересные ссылки на "альтернативные" реконструкции Юга и Востока Средиземья, за что большое спасибо (кое-что было мне знакомо, но большинство рисунков я видел впервые).

Материал оказался настолько любопытным, что я решил отдельно эти карты прокомментировать. Но прежде - собрать все карты Средиземья в одной записи: так будет удобно и читателям и мне.

Пока что здесь даю все 23 карты без комментариев. "Разбор полетов" мы начнем на днях. Скажу только, что карты очень неоднородные и не похожи друг на друга. Значительная часть - лишь отраженье буйной фантазии художника, однако в некоторых картах отражены любопытные мысли и наблюдения.

Двадцать четвертым пунктом мы поставим (для сравнения) нашу с Амдиром карту-реконструкцию.

Поехали!

Карта 1 (еще "строго по Фонстэд")
k1.jpg
Источник: https://pp.vk.me/c633529/v633529931/26256/sh7k5_uZSnQ.jpg

Еще карты!Collapse )

 
 
 
Originally posted by yusenitsa at Во что мы играем, когда играем в Толкина
Доброго утра, читатели-толкинисты и читатели-нетолкинисты!





Давайте порассуждаем, что мы, собственно, имеем в виду, когда говорим, что «игра будет по Толкину»? Кажется, то, что источником для игры является книга «Властелин колец» и/или «Сильмариллион». Это логично читается, даже человек со стороны так подумал бы (возможно, прибавив трилогию Джексона к списку источников). На самом деле, услышав одну и ту же фразу, мы совсем разное за ней видим.
Read more...Collapse )

Вы бы согласились так разграничить вотчину толкинистов и толкинистики и игроков, любящих в Толкина играть, каким бы он ни был?

Да, давно пора!
11(32.4%)
Нет, зачем это нужно?
20(58.8%)
Свой ответ, напишу в комментарии
3(8.8%)
 
 
Недавно вывесил у себя на сайте большую работу Tirendyl о Феаноре и его семье.
Примерно 20 авторских листов (не шучу), справочный аппарат с 3,5 или 4 тысячами гиперссылок. Напоминает монографию=)

Можете посмотреть, кому интересно:

http://tolkien-study.org/index.php/article-collection/322-o-feanore-i-ego-potomkakh

Если вдруг у читателей сообщества возникнет желание выложить свои работы у меня на сайте, можете со мной связаться. Мне бы хотелось развивать сайт дальше и опубликовать там еще много любопытных вещей.
 
 
09 April 2016 @ 01:24 pm
Очень неплохая статья про имена нуменорских королей https://ficbook.net/readfic/4205976
 
 
09 April 2016 @ 09:04 pm
Оригинал взят у prokhozhyj в записи "Planois smaug".
 
Моя коллекция "средиземских" названий в естественных науках наших дней пополнилась 230-м экспонатом: описанным в 2015 году клопом Planois smaug с Огненной Земли, с острова Наварин (чилийская сторона пролива Бигль). Любопытно, что типовые экземпляры нового вида были собраны неким (некоей?) L.E. Peña ещё в 1958 году, и благополучно "проспали" в музейной коллекции без малого 60 лет – за что вид и получил своё название, когда был, наконец, описан.
      Картинку Planois smaug и сылку на его первоописание в "Anales del Instituto de la Patagonia" можно увидать тут, в карточке экспоната, а в основном корпусе коллекции вид сейчас идёт под номером 104 (впрочем, нумерация там не постоянная, и может сдвигаться при добавлении новых экспонатов).

 

 
 
Originally posted by anariel_rowen at Русский перевод "Записок клуба 'Мнение'"
Закончен первый русский перевод романа «Записки клуба „Мнение“» — романа, который Дж. Р. Р. Толкин начал в конце Второй мировой войны, но оставил недописанным, вернувшись к работе над «Властелином Колец».
«Записки» были опубликованы в серии "Истории Средиземья" несмотря на то, что действие романа происходит не в Арде, а в нашем мире, в Оксфорде. Тем не менее, когда члены литературного и дискуссионного клуба «Мнение», университетские преподаватели, ученые и писатели, очень похожие на Инклингов, начинают интересоваться Атлантидой, легенда о гибели Нумэнора неожиданно вторгается в жизнь персонажей.
"Записки" являются одним из самым трудных произведений Толкина в смысле прочтения и понимания, долгое время успешно отражавшим попытки перевода, предпринятые русскоязычным фэндомом. И даже у меня, профессионального переводчика, работа над переводом и редактированием "Записок" заняла несколько лет.
Мой перевод содержит не только текст самого романа, но и материалы, которыми К. Толкин счел необходимым его снабдить, от предисловия до комментариев. Также в текст вставлены изображения из девятого тома «Истории Средиземья», на которые ссылается К. Толкин. Кроме того, я сделала собственные комментарии к тексту.
Перевод в виде файла .pdf будет распространяться платно. Чтобы получить перевод, отправьте 200 руб. на яндекс-кошелек или на карту Сбербанка 4276 8401 9327 4550 и напишите письмо на адрес svetlanataskaeva@yandex.ru такого содержания: "Я перевела деньги на яндекс-кошелек в 13.10, пришлите, пожалуйста, файл с переводом на адрес tolkienfan@mail.rg". В ответ я вышлю вам файл (3,5 МБ).
Для ознакомления под катом выложено несколько страниц перевода в формате .jpg.
Read more...Collapse )
Приветствуются репост и перепечатка объявления, рецензии и отклики.
 
 
 
23 March 2016 @ 11:26 am
рассказывает Эрнст Мулдашев, профессор:
- Трилогия «Властелин колец» основана на древнем писании «Сильмариллион», которое дошло до нас, видимо, с незапамятных времён. В нём описано не только сотворение мира, но и его развитие, вплоть до сравнительно недавних времён. Читая «Сильмариллион», можно понять, что в те времена мир был совершенно иным. В нём существовали ангелы-эльфы, карлики-гномы, маленькие люди - хоббиты, были обычные люди, великие люди с острова Нуменор, были орки - дьявольское отродье, оборотни и дьявол Мелькор, после гибели которого его заменил преемник Саурон.
В ходе подготовки к экспедициям мне пришлось изучить труды выдающихся Посвящённых - Елены Блаватской, Платона и сакральные тибетские тексты. Могу сказать, что «Сильмариллион» по принципиальным позициям немногим отличается от них, просто в нём более подробно описывается разнообразие разумных жизненных форм на материке Средиземье (возможно, это Евразия), когда кроме людей существовали и вышеуказанные разумные существа.
В «Сильмариллионе» ведётся иное исчисление времени - по эпохам. Но в этом трактате есть один любопытный момент: великий остров Нуменор, как можно понять из текста, располагался в районе современного Бермудского треугольника и ушёл в пучину океана. Практически то же самое описывается у Платона и у Блаватской, да к тому же указывается, что там жили последние из атлантов и что этот остров утонул 13 000 лет тому назад из-за удара кометы Тифона.
Мы отправились на территорию Англии потому, что находится так называемая точка «6666». Расчёты по математической модели глобуса показали, что от священной горы Кайлас (Тибет) до одной из сакральных точек на юге Англии ровно 6666 км. От этой точки в Англии до центра Бермудского треугольника - 6666 км. От точки в Бермудском треугольнике до острова Пасхи - 6666 км. Тибетская мифология придаёт особое значение числу 6, считая его числом силы, и чем больше в ряду находится шестёрок, тем большей силой обладает это место. Проводя аналогию с «Сильмариллионом», можно признать, что точка «6666» в Бермудском треугольнике некогда находилась на острове Нуменор. Кроме того, в данном писании указывается, что существовавшая там Колонна Небес (Менельтарма) не погрузилась полностью в море, а осталась в виде одинокого острова. После гибели Нуменора, если следовать «Сильмариллиону», все дальнейшие события развивались к востоку от него, где менялась и принимала иной облик жизнь. Вполне логично предположить, что всё это происходило в районе другой «точки силы», которая находится на территории Англии. Более того, Великобритания и Ирландия буквально «нафаршированы» монументами древности.
- И как называется то самое сакральное место в Англии, куда выводит точка «6666»?
- Это круглая пирамида, называемая Силбери-Хилл. Именно туда мы направились в первую очередь.


via АиФ
 
 
Я написала роман, действие которого происходит в Арде Толкина в конце Войны Последнего Союза. В нем рассказывается о судьбе двух черных нумэнорцев, которые, сбежав из Барад-дура после падения Саурона, пытаются ускользнуть от войск Союза и выбраться из Мордора.
Прочесть роман можно на Фикбуке и Самиздате.
В формате .doc роман можно скачать здесь, а в формате .pdf - здесь.

УПД. Теперь роман можно скачать и в формате .epub.

Поделиться с друзьями













 
 
Вариант "Переписанная "Баллада о Лэйтиан "

http://www.stihi.ru/avtor/lanavin
 
 
Оригинал взят у re_miel в Of moon and stars

Как сообщает нам сегодняшний The Guardian были обнаружены два новых, ранее не виденных стихотворения Толкиена. Они были опубликованы в 1936-м году, когда Толкиен был профессором Англо-Саксонских изысканий в Оксфорде, в ежегодном альманахе Our Lady’s School, одной из местных школ. Американский ученый нашел в записках Толкиена упоминание об этих двух стихах и пошел по следу.


Второй из стихов, Тhe Shadow Man, является ранней версией стиха опубликованного потом в The Adventures of Tom Bombadil в 1962-м году. Первый, Noel, рождественский стих, неизвестен вообще.


Тексты под катом...Collapse )
 
 
Восьмой московский толкиновский конвент "Вескон" пройдет 21-23 февраля в Москве, в ДК "Маяк"

Наши сообщества: http://ves-con.livejournal.com/ и http://vk.com/vescon. Наш сайт: http://vescon.org/



Программа одной из секций

Оригинал взят у arthoron в

Секция познавательной толкинистики - полная программа
1. Мария Семенихина (Милош). Обзорный доклад “Книжная полка толкиниста: обзор изданий текстов Толкина и толкиноведческих исследований за 2014-2015 годы”. 22 февраля, понедельник.
2. Круглый стол "Волшебные эльфийские чары".
3. Лидия Разумова. Доклад-презентация “Война кольца. Репортаж с места событий”.
4. Игорь Хазанов. Презентация ТТА-2 (для тех кто не в танке – вам представят коллекцию, где есть практически все тексты Толкина и множество изданий западной толкинианы, можно будет приобрести диск). 21 февраля, воскресенье.
5. Арторон. «Мастер-класс несложной текстологии». Как найти нужную информацию в работах Толкина, если ты не гуру толкинистики?
Предполагаю провести мастер-класс в двух частях: практика и теория. В первой части вы сможете решить, пользуясь ТТА (и с моей подсказкой), небольшую текстологическую проблему. Во второй части я попытаюсь дать как можно более полный «обзор текстов Толкина», чтобы все легко систематизировалось и уложилось в голове.
Мероприятие довольно продолжительное, пройдет одним блоком с презентацией ТТА, 21 февраля, в воскресенье.
6. «Народ Халет по “Скитаниям Хурина”: исследовательский семинар по Толкину» (Нинквэ, Алоэ, Марсия, Кеменкири, Арторон, возможно еще примкнуть).
7. Интеллектуальная игра “Что? Где? Когда?” по Толкину.

Read more...Collapse )
16. Публичный диспут толкинистов.
Сюрприз. Ждите анонса.